Kan t’a yɛrɛ labaara, a fɔbaw de b’a labaara. N seko ye fitinin min ye fasokanw ka ɲɛtaa n’u yiriwali la, n b’o kɛ walasa an ka kanw ka kɔbaw ni babaw tigɛ ka taa u cooko kan tɔw cɛma kunnafoni ni dɔnnin tilali bulonba kɔnɔ, n’o ye Ɛtɛrinɛti ye.
La langue ne se développe pas elle-même, ce sont ses locuteurs qui la travaille. Le peu que je peux faire pour le développement et la promotion des langues africaines, je le fais pour que nos langues traversent les rivières et les fleuves et prennent place parmi les autres langues dans le vestibule de partage d’information et de savoir, qui est Internet.
Fasokan, Site en langues nationale Bambara, Mali
Bonjour, je suis tombé un peu au hasard sur votre site, très bien fait d’ailleurs. J’étudie le Bambara à Paris et je visiterai régulièrement FASOKAN.
Merci
Samuel GONDOLO
bonjour,
je recherche un cours de bambara à Paris pour mon enfant qui a 8ans, peut-être auriez vous des infos ?
merci
soso
Bonjour,
Mon papa m’a beaucoup parlé de vous.
j’aimerais prendre contact avec vous
mon mail est le Kouriboss@gmail.com
Bonjour,
mon père m’a beaucoup m’a beaucoup parlé de vous et j’aimerais bien prendre contact avec vous
mon e-mail est kouriboss@gmail.com
Bonjour,
J’ai eu connaissance de vos activités par Albertine Meunier.
Nous aidons notre amis Mamadou TOURE, fondateur et Président de l’association SINJIYA-TON MALI à débeloppeer un programme d’aide et de prise en charge complet des « enfants de la rue » de Bamako.
Nous disposons d’une salle informatique en très bon état (pour Bko) que nous mettons à disposition des enfants que l’association prend en charge ainsi que pour les « enfants nécessiteux du quartier populaire de Magmambougou.
En revanche, nous manquons de formateurs ou « animateurs » pour avancer comme nous le souhaiterions.
Je transmet vos coordonnées à Mamadou TOURE pour que vous puissiez échanger convenablement et éventuellement collaborer. Nous allons assez souvent à Ségou et nous n’hésiterons pas à vous contacter pour vous rencontrer pendant notre prochain voyage si cela vous est possible.
Bien cordialement
et un grand bravo pour la qualité de votre site web en Bamanan
Bruno Ughetto
Trésorier de Sinjiya-ton Mali
http://www.sinjiya.org
et surtout merci de consulter notre blog pour en savoir plus
http://lesnouvellesdedalibougou.blogspot.com/
mon nom est mamadou et j suis en londre j voudrai visiter le mali prcq j ai bcp d projects la bas j suis ingenieur de son et j ai mn propre label et j voudrai vraiment etre en contact avec kelk1 la bas ceci est mon email mamadou250@gmail.com hope to see ur message soon
Ecrire hag at eatoni com re: N’ko
Bon, je vous suis en Twitter despuis temps… Je crois que la première fois que j’ai appris sur votre travail c’était dans un reportage sur Le Monde… Je vous felicite pour le blog! Nos leemos, comme on dit dans ma langue martenelle!
Merci bien, http://conycontratodos.wordpress.com pour ton commentaire qui ne fait que de m’encourager. On tente de faire ce qu’on peut pour la promotion de nos langues. Merci
Bonjour,
Pourriez-vous me communiquer une adresse mail ? Je voudrais vous inviter à participer à un débat sur les derniers évènements maliens.
http://www.newsring.fr/monde/608-la-communaute-internationale-doit-elle-intervenir-au-mali/reperes
Merci !
I ni su Boukary,
je suis tombée sur ton blog par les BOBs et j’ai déjà voté pour toi. (C’est vrai qu’on peut voter tous les jours de nouveau??)
J’aimerais avoir la bannière pour la publier sur mon blog, avec l’intention de le faire connaître et d’amener mes quelques dizaines de lecteurs/lectrices à voter également. Comment est-ce que je peux la trouver?
aramata => mali-infos.blog.de
Bonsoir,
Je fais partie du service marketing de la compagnie aérienne Aigle Azur, nous sommes à la recherche d’un traducteur pour divers traductions. Seriez-vous éventuellement disponible pour nous apporter votre aide?
En vous remerciant d’avance pour votre retour.
Bonne soirée
Bonjour Boukari.
J’adore beaucoup ce que vous faites.
Je suis le CEO de GOUNNA Corp. , je voudrais étendre une de nos applications au Mali et surtout en langue bambara.
Boukari, S’il vous plait à contacts@gounaamail.com
Bonjour,
Tout d’abord félicitations pour votre blog que nous suivons de près depuis quelques temps.
MaliJeReste est un blog participatif d’actu sur le Mali. Son slogan est: L’actu du Mali vue par ceux qui la vivent !
Nous ne savons pas si l’info était parvenue jusqu’à vous, ainsi par ce mail nous vous informons que nous avons écrit un article sur votre blog.
En voici le lien: http://malijereste.wordpress.com/2012/09/25/fasokan-un-blog-dinfo-en-francais-et-bamabara/
Bonne lecture et à bientôt
MaliJeReste
Bonjour.
Merci vraiment pour votre considération mon blog et pour ce joli billet à son sujet. Je viens aussi de visiter votre blog qui est très bien et c’est une très belle initiative.
Merci beaucoup
bonjour bakary
j’ai vu votre blog. il est tres sympa
donnez votre mail personnel afin que je vous expose mes besoins de redacteur pour un site internet sur la musique et la danse afrcicaine
cordialement
herve
Konatecɛ, i ni ce, i ni baara! I ka bulɔgu diyara n ye kosɛbɛ.
Nka, ɲininkali dɔ bɛ n bolo. « Dugutɔn 3 » masalabolo kɔnɔ, i y’a sɛbɛn tan:
O baara dɔw ye ɲɔgosi n’a cɛli, sojɔ, sobili, danbekala, ani dugu baara misɛnnin wɛrɛw.
« danbekala » kɔnin ye mun ni mun ye? N tɛ o daɲɛ dɔn. « Danbe » ye « dignité » ye, « kala » ye « coudre » ye, nka, ka u fara ɲɔgɔn kan, o kɔrɔ ye mun ye?
Nci Jara (Valentin Vydrin), ka bɔ Pari
Hi, I am an English language teacher and translator from Slovakia. Lately I have become interested in learning Bambara yet there are not many resources on the internet to learn from. I was wondering whether you could perhaps
help me or point me in the right direction. Thank You, Michal
Salut mon cher, Je n’ai plus de tes nouvelles depuis que j’ai quitté Bamako. Passe-moi un message, je veux te proposer un projet qu’on va mener en tandem sur les variétés du mandingue. Il s’agit de dictionnaires numériques que nous allons faire sur le dioula, (Co^te d’ivoire, burkina Faso), le bambara (bamako) car Segou et Falayé c’est fait par respectivement Dumestre et Bailleule et le maindinka (Mauritanie par Diagana) et Gambie (peace corps). En plus, il y a des demandes de localisation (traduction de plate-formes dont google, fire fox, open offiece…). Nous avons du travail mon cher.
Bonjour, I am now in Bamako and looking for teacher of French language. Can you please direct me where to look?
Merci
I ni ce i ka baara ɲuman na, faso kanw ka ɲɛtaa sabatili la. Umaru Jara
Bonjour,
Je suis tombée sur votre blog très bien fait par le lien de votre compte twitter.
J’aime le Mali et je m’interesse beaucoup à bamanankan.
Je visiterai regulierement a ce blog.
I ka blog kadi ne ye.
I ni ce. I ni baradji.
I ka kuma diyara n ye. I ni ce i ka dèmè na bawo, nin bèè bè kè sababu ye ka dusu di ne ma ka t’a fè!
I ni ce
Bonjour Boukary,
membre d’une association française travaillant dans le domaine de l’éducation auprès de migrants (alpha, informatique) et du développement avec un projet pluridisciplinaire au Mali, j’aimerais vous faire part en détails d’une initiative dans le domaine informatique dans le cadre de ce projet (initiative encore à l’étude), et savoir si vous pourriez vous y associer.
Merci de me contacter par courriel.
Cordialement,
Philippe
Bonjour Boukary,
Félicitations pour votre blog. C’est une très bonne initiative d’avoir pensé à créer un blog qui met en valeur la langue bamabara.
http://www.education-ml.com est site qui traite les questions de mathématiques pour le secondaire (Lycée) en archivant pour eux les anciens sujets et leur corrigés.
Bonsoir à vous également. Merci aussi à vous pour l’intérêt que vous portez à notre blog pour la promotion de l’éducation en général et pour celle des langues nationales en particulier. On va se battre.
Indeed. Language (the way people communicate) is the root to any culture, I think. That is, losing a language will end up in losing a culture. May you do well in maintaining it. 🍸