Farafinna ni Faransi ka lajɛba Mali kɔnɔ

logo-du-27e-sommet-afrique-france-324x160

Le logo du sommet

Ɲinɛ san 2017, o bɛ bɛn Faransi ni farafinna ka lajɛba tako 27 nan ma. O bɛ kɛ Mali faaba kɔnɔ. Jamana kuntigi 25 ka kan ka na ɲɔgɔn kunbɛn yan, ka hakulina falen falen kɛ. O hakilina falen falen ninnu bɛ kɛ ka ɲɛsin lakana sabaliti, sɔrɔyiriwasiraw, Kalanko, ani fɛn fɛn n’o de bɛ hadamadenya sabati ka laafiya sabati jamanakɔnɔdenw ye.

O lajɛba in kama, Mali Gakɔrɔnama cɛsirilen bɛ walasa o ko ka kɛ ko sabatilen ani kunnawoloko ye. O de kama; sirabaw dilanna; k’u ɲɛgɛn, ka wale caman ta ka ɲɛsin jɛya ni bɛɛsɛya fana ma. O kow kama, jamakulu caman wililen bɛ ka jɔ u sen kan walasa, cogo o cogo la, fiɲɛ foyi kana sɔrɔ nin ko in labɛn fan fɛ. O de la, jamanakuntigi weele caman bila ka ɲɛsin jamanadenw ma, walasa bɛɛ ka nin ko in kɛ i kunkɔrɔko walasa, nin dunanba minnu bɛ na an ka jamana kɔnɔ, olu kana jiginna yɔrɔ foyi sɔrɔ an na yanni u taali cɛ.

Jamanakuntigi 25 bisimilali tɛ konɔgɔn ye, nka, a n’a gɛlɛya bɛɛ, Gakɔrɔnama dabali bɛɛ bila senkan u jatigilako la otɛliw la. Kunnafoniw b’a jira k’a fɔ k’o tɛ sigako ye tugun.

Lakabata fan fɛ, a bɛ kalo caman bɔ sisan, wolomasiritabaw ni polosiw b’u sen kan su ani tile walasa ka lakana lasabati dugu fan bɛɛ fɛ.

Kunnafoni di sira fɛ, dabali camn fana tigɛlen bɛ walasa mɔgɔsi kana to dibi la nin ko in na: Jamna telewisɔnba bɛ k’a ka labɛn sabati walasa k’a ta dunanw cunnina an ka pankurujiginkɛnɛ kan, fɔ ka se baara tɔw ma, u ka se k’o bɛɛ jira jamanakɔnɔdenw na. O kɔfɛ, arajow ni papiye kunnafonidila caman fɔ ka se jamana kɔkan kunnafonidilaw ma, o caman weelelen bɛ nin ko in walasa bɛɛ ka se ka somɔgɔ sama sɔrɔ à ko sen fɛ.

An bɛ dugaw kɛ, Ala k’a ko kɛ ko sabatilen ni kunnawoloko ye. Ala ka kɛ hɛɛrɛ ye Jamana ni jamanadenw ma.

Aw ni ce.

Nin ye togodala bulogɛri dɔ ka hakilina ye ka ɲɛsin jamanakɔnɔtaa ma, an ka kɔrɔlenkow sira fɛ

201504211748-full

Crédit photo: LE FIGARO

Sɔnin, mɛri mediterane bɛ ɲinin ka jate ka kɛ Farafinna cɛ n’a musow kaburudon ye, minnu b’a ɲinin ka taa jifan dɔ fɛ, o min jatelen bɛ i ko diɲɛ alijinɛ, (tubabula), mɔgɔ minnu jigitigɛlen bɛ taa cogoya ɲinin, cogoya min b’a to u bɛ se k’u ka diɲɛlatigɛ kɛ kɛcogo ɲuman na.

A bɛ waati jan bɔ, o jilatoli ninnu kibaruyaw de bɛ ka diɲɛ lamini kunnafoni diɲɛ telesobaw fɛ. A ye nin kunnafoni in tɔ kalan an ka seko ni dɔnko bulɔgu kan 

Afiripeja kɛra dɔnnin bulonba ye lakɔlikaramɔgɔw  bolo  dɔngɔnɔ duguw la

lakɔlikaramɔgɔw kalanni Afiripeja la Mali la

lakɔlikaramɔgɔw kalanni Afiripeja la Mali la

Kama lakɔlikaramɔgɔw ka cɛsiri, u ka nafa ani u ka nimisiwasa jirali  ka ɲɛsin Afiripeja sɔrɔli ma u ka lakɔliso oridinatɛriw kan, o b’a to an bɛ se k’a fɔ ko Afiripeja sigili ɔridinatɛri 52 kan kama lakɔliso ni Banjagara lise la, o dabɔra kun min kama, o ɲɛna.  Lire la suite

Ba (la mère) et Ba (le fleuve) en bambara pour toute la valeur des mamans

1817

Si tu regardes la grandeur de Ba (la mère), et sa prononciation, Ce mot ressemble beaucoup au mot Ba (le fleuve) en bambara. Ces deux mots se prononcent de la même manière et cela pourrait signifier qu’ils ont la même grandeur.

Ba (la mère) est large comme Ba (le fleuve), elle conçoit toujours son enfant, elle le dégoutte jamais. Elle souffre pour lui, à cause de lui, elle conçoit ses fatigues, elle l’entretient, le dirige, et l’apprend les règles sociales. Les souffrances qu’elle fait à cause son enfant sont encore pour elle, une autre forme de joie. C’est pour cela que les vieilles personnes disent en bambara : « même si l’enfant devient un serpent, sa mère l’attache comme ceinture »

Que l’enfant soit bien portant ou maladif, sa mère l’aime, qu’il soit riche ou pauvre, sa mère l’adore plus. Quelque soit la situation de l’enfant, sa mère est avec lui. Elle le conseille, le dirige le moral et le soutien dans les circonstances difficiles. Quelque soit l’âge de l’enfant, quelque soit son niveau d’instruction et son niveau de compréhension du monde,  quand il vient à côté de sa  mère, il se sent dans un fleuve car il apprend toujours des choses qu’il n’avait jamais appris avant.

L’enfant à côté se mère se sent comme s’il se trouve dans un fleuve intarissable en matière de connaissance, de protection, de conseils, de guide, de soutien moral dans toutes les circonstances de la vie.

Alors, le mot ba (mère en bambara) aurait pris sa source sur le mot ba (fleuve en bambara) pour montrer toute la valeur d’une mère?

Mali : dɔgɔ don, dɔngɔnɔw dɔngɔnɔduguw la

sugu don, dɔngɔnɔw dɔngɔnɔduguw la

sugu don, dɔngɔnɔw dɔngɔnɔduguw la

Ka sɔrɔ n ma deli ka se dɔngɔnɔdugu la, n  tun hakili la ko dɔgɔkun  ye  tile wolonwula ye Mali fan bɛɛ fɛ. N tun b’a miiri fana ko don kelen de kɛrɛnkɛrɛnnen don k’o kɛ dɔgɔ don ye togodaw la i n’a fɔ segu ta ye ntɛnɛn ye,  Busɛn ta ye tarata ye, Tona ta ye araba ye, Zezana-Gara ta ye alamisa ye, kacɛna ta ye juma ye.  Tododaw la, dɔgɔdon fila furancɛ bɛ weele ko dɔgɔkun.

 Dɔngɔnɔw fɛ yen (wikipeja tubabukan), don kɛrɛnkɛrɛnnen tɛ dɔgɔ don kama. Dɔgɔkun ye tile duuru ((5) ye. Tile duurunan ye dɔgɔ don ye.  O la, ni bi araba awirilikalo tile 9 san 2014 bɛnna dɔgɔ don ma, dɔgɔkun wɛrɛ jate bɛ daminɛ alamisa awirilikalo tile 10 san 2014 ka taa a bila ntɛnɛ na awirilikalo tile 14 san san 2014. O ntɛnɛ, n’o ye dɔgɔkun tile duurunan ye, o fana ye dɔgɔdon dɔ ye.

N ye ɲininkali kɛ ni kun kɛrɛnkɛrɛnnen bɛ dɔgɔkun kɛli la tile duuru ye. Mɔgɔ caman ye n jaabi dɔngɔnɔ duguw la ko kun  kɛrɛnkɛnnen foyi tɛ o la. U y’a jira ko a b’o cogo in na dɔngɔnɔw fɛ yen kabini laawale la fɔ bi, wa yɛlɛmani ma don a la.

sannifeere fɛnw  bɛ da faliw kɔ la

sannifeere fɛnw bɛ da faliw kɔ la

Dɔngɔnɔdugu dɔgɔw bɛ don ka bɛn selifana ma n’o ye nɛgɛ ɲɛ 14 waati ye. Dafɛ duguw mɔgɔw bɛɛ bɛ ɲɔgɔn sɔrɔ o dɔgɔ ninnu na. Sannifɛnw ni feerefɛn minnu bɛ sɔrɔ dugubaw dɔgɔw la, olu caman bɛ sɔrɔ dɔngɔnɔ duguw dɔgɔw la. Dugubakɔnɔ jagokɛlaw bɛ taa n’o jagofɛn ninnu ye o dɔgɔ ninnu na. An ka togodala sannifeerefɛn caman fana bɛ sɔrɔ dɔgɔ ninnu na i n’a fɔ : ɲɔ, malo, jaba, jɛgɛwusu, dakisɛ, dabilennin, sirakala (an ka maakɔrɔw bɛ min mugu mara u ka sirabaraw kɔnɔ ka to k’a min walima k’a don u nun na dɔɔnin dɔɔnin)… O sannifeere fɛn ninnu bɛɛ bɛ da faliw kɔ la ka taa dɔgɔ la walima musow bɛɛ taa n’u ye u kunkolo la ka kilomɛtɛrɛ caman taama u sen na.

Dusu bɛ dɔngɔnɔ muso la, u cɛsirilen don, u tɛ sɛngɛn. U bɛ taa n’u ka feerefɛnw yeDSCN6517 dɔgɔ la, k’u feere, u mago bɛ fɛn minnu na, k’olu san ka segin so i n’a fɔ dɔgɔkun nafɛnw. An bɛ se k’an da se fɛn kɛrɛnkɛrɛnnen min ma dɔngɔnɔ dɔgɔ ninnun kan, o de ye falen ye feerekɛlaw ni ɲɔgɔn cɛ. Ni muso min mago bɛ fɛn min na n’o wari tɛ a bolo, a bɛ se k’a ka feerefɛn falen o la. O falen nin bɛ kɛ sababu ye musow ma k’u magola fɛnw sɔrɔ ɲɔgɔn fɛ ali ni wari t’u bolo.

O de kama, i bɛ dɔngɔnɔ musow donninen ye ka taa dɔgɔ la, k’u donninnen ye ka taa so bawo u b’u sagola fɛnw sɔrɔ ali ni wari t’u bolo. Feerefɛnw falenni u ni ɲɔgɔn cɛ, o bɛ nɔgɔya caman don dɔngɔnɔ musow ka wariko mago caman na bawo ali ni wari t’u bolo, u b’u sagola fɛnw sɔrɔ ka taa so.

 ​

Poyi : yeelen duganbali

DSCN5023Ne ma fɛn wɛrɛ fɔ, fɔ kalan,

I y’an kalan n’an ka kanw ye,

Hɔrɔnya kɛnɛba kan.

N’u ko balikukalan, ne ko kalan,

N’u ko mɔrikalan, ne ko kalan.

Nansarakalan, kalanjɛ …

Fasoden cɛmanw ni musomanw,

Demisɛnw ni maakɔrɔw,

Kalanbaliya ye dibi ye…

Dibi min ka bon ni su dibifin ye,

Walasa kɛnɛya ka sinsin,

Dunkafa ka sabati,

Jamana in ka diya ntamana ntaman,

Kalan jansa filɛ, wa aw bonya filɛ.